El dominio de nivel superior (TLD) “XN—45Q11C” es un denominado Punycode, que es una manera de representar caracteres Unicode utilizando solo los caracteres ASCII, que son un subconjunto limitado de Unicode. Este Punycode específico pertenece a los TLDs internacionalizados (IDN TLDs), y es el TLD para el dominio “.商店” que significa “tienda” en chino.
Los caracteres Unicode representan la mayoría de los idiomas escritos en el mundo, por lo que Punycode se desarrolló para permitir la internacionalización de los nombres de dominio. Los dominios Unicode se codifican en Punycode para garantizar la compatibilidad con sistemas más antiguos que no admiten caracteres Unicode.
Para convertir un dominio Unicode a Punycode, se toma cada etiqueta de dominio Unicode y se codifica en Punycode, precedido por la cadena “xn—”. Por ejemplo, el dominio “.商店” se convierte en “xn—45q11c”. La transformación es reversible y no ambigua, es decir, cada dominio Unicode corresponde exactamente a un dominio Punycode y viceversa.
El dominio “xn—45q11c” está en la categoría de los TLDs genéricos (gTLDs), que se utilizan para una variedad de propósitos y organizaciones. En este caso, el propósito es representar la palabra “tienda” en el idioma chino en la web.
La asignación de TLDs está controlada por la Corporación de Internet para la Asignación de Nombres y Números (ICANN), y cada TLD está operada por un registro específico. En el caso de “xn—45q11c”, el registro es Wild Island LLC.
En cuanto a los aspectos técnicos de la implementación y el uso de Punycode, se definen en el estándar “RFC 3492” del Grupo de Trabajo de Ingeniería de Internet (IETF).
Fuentes:
- RFC 3492: Punycode: A Bootstring encoding of Unicode for Internationalized Domain Names in Applications (IDNA) (Grupo de Trabajo de Ingeniería de Internet (IETF))
- ICANN: Identificador de dominio de nivel superior internacionalizado (IDN ccTLD) “xn—45q11c” (Corporación de Internet para la Asignación de Nombres y Números (ICANN))
- Registro de dominio Wild Island LLC
Nota: Por favor considere que la traducción de los nombres formales de las organizaciones es una práctica no recomendable debido a posibles confusiones. Es por eso que se dejó el nombre de la ICANN y la IETF en su forma original.